Rabbitfield.com, a zita swoon fansite


Tour – A Band in a Box 2008 – Holland leg

Reports, photos, videos… if you’ve seen some, let me know

.

February 20th, Theater de Spiegel, Zwolle

Zita Swoon @ Theater de Spiegel, Zwolle

preview @ hedon.zwolle.nl
File under – photo report
photos by KJGuch
gig report @ deStentor.nl
concert review @ deadline.nl (with photos of Paard van Troje-gig)

.

February 21st, Effenaar, Eindhoven

preview @ effenaar.nl
video ’Still half my friend?’  on YouTube (+ 2nd video of the same song)
video ‘Couldn’t she get drowned?’ on YouTube
and another video on youtube (Stamina, of course)
review @ 3voor12.nl (in dutch)

.

February 24th, Paard van Troje, Den Haag

preview @ paard.nl
blog review @ voeten.com (in english)
blog review by fred gonn (in dutch)
photos by Matthijs
review @ 3voor12.nl (in dutch)
videos ‘Me and Josie on  saturday night’, ‘I feel alive in the city’, ’she = like meeting jesus’, ‘people can’t stand the truth’‘Don’t look back (peter tosh)’, ‘Couldn’t she get drowned?’, and ‘Big black TV cat’ on YouTube
photos by Arjen Born @ paard.nl

.

.

Extra:

new tourdate: April 18th, De Duif, Amsterdam


5 Comments so far
Leave a comment

De Duif,
Mooie locatie!
Zie: http://www.xs4all.nl/~deduif/basisgem/index.htm

Comment by Matthijs

Are you joking? :) the “unnamed” video is “Stamina” of course.
They played it many times live during this tour – it’s from the “I Paint Pictures…” album.
But you must’ve been joking :D

Comment by diplipito

ow f***,
I knew it was too familiar… but this is like not recognising my own best friends (and I’m not talking about the band)… or forgetting their names (it happens to me too)

Shall I bury myself?
:)

Comment by Marc

Heb net v/d De Duif vernomen dat het een besloten feest zal zijn zonder kaartverkoop.. jammer voor ons, het leek mij ook een hele mooi locatie voor A Band in a Box.
Ik hoop dat ze er van zullen smullen, zodat Zita Swoon er nog meer fans bij krijgt, want dat verdienen ze!!

Comment by Christa

:D
Anyway, I have a small & meaningless trivia and I’ve never know where to write it so I do here.

In “Hungry” (from Plage Tattoo/Circumstances) there’s that strange part with some instant translation from English to Italian. It goes:
“Hungry: affamato”
“Long time: a lungo”
“Lose: perdere”
“Alone: solo”
“Telephone: telefono”
“Frequently: spesso”
“Future: pervenire” <— THIS IS WRONG. “Avvenire” is the word for “future” in Italian, whereas “pervenire” means to achieve, to reach.
Then they go on ok with “Ill: malato”, “Depart: partire”.

Ok, I’m crazy.

Comment by diplipito




Leave a comment
Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>